Недоліки



Мінуси у професії, природно, є. Тих, хто справді закоханий у цю справу, вони не зупинять. Люди коливаються зможуть адекватно оцінити перешкоди, що виникають у них на шляху, і реальні можливості досягти мети.
·         Переклад як професія підходить не всім. Є люди, яким настільки складно вчитися чужій мові, що для них це просто мука. Без певного складу пам’яті і мислення успіхи будуть невеликі.
·         Конкурс на факультети величезний. Вступні іспити у вузи надзвичайно складні. Тому батькам частенько доводиться наймати репетиторів, послуги яких коштують дуже і дуже немало. При вступі в найпрестижніші вузи необхідно пройти аудіювання. Успішно зробити це можна, якщо ти спілкувався з носіями мови і культури. Така можливість є далеко не у всіх.
·         Потрібно бути готовим, що, вступивши на роботу, доведеться часто виїжджати у відрядження, багато часу проводити на службі, постійно вчитися і вдосконалюватися. Результат – успіх і професіоналізм!
·         Сучасний ринок перенасичений перекладачами низької кваліфікації, які виконують роботу неякісно, зате за невеликі гроші. Таким чином, професіонала стає складніше відшукати роботодавця, який адекватно оцінить його працю.

Коментарі